標籤: Chinese
工作。中西同口會議紀錄

單純紀錄工作文
認真覺得譯者這份工作很適合愛看書、看資料的人,畢竟每次會議前都會一大堆資料需要準備,而且如果講者沒有提供PPT,譯者也是會上網搜尋所有跟講者以及講者跟這次主題的相關資料及影片。
我是一個會帶筆電與平板的譯者,有些譯者已經厲害到一張白紙、一枝筆就可以搞定,但是我就是那種很焦慮緊張的人,平板就是放固定資料,像是會議所有講者及參與者的雙語名字及頭銜、各種相關協會的名稱、報告題目等。

在後面的會議桌上,主辦單位還準備很好吃的三明治給我們。不過上工前我很怕吃到醣類,怕自己會突然陷入醣類昏迷,腦袋變得不清晰。大多數的時間都是喝無糖熱拿,這也是有個壞處,牛奶會讓喉嚨閉鎖,有時候甚至會有痰。不過我是一位急需要咖啡才能清醒的人。
重點是這位妹子,盡然是兩位孩子的媽!是說住台北能夠凍齡嗎?
以上為沒太多重點之工作紀錄文,感謝客戶以及口譯夥伴的照顧及愛戴!
生活。小型哺乳類動物基本上就是「飼料」
這個世界的人真的很奇妙,今天認識一位超級高價精品櫃哥,實際上卻是潛水助教級教練、生物多樣化愛好者,還有一隻名為「奶油焦糖」的蛇小孩。


